進撃の巨人OST - DOA (澤野弘之 feat.AIMEE BLACKSCHLEGER)



進擊OST翻譯第二彈。
因為這首歌我也很喜歡哈哈,推薦推薦。
依然自我流翻譯,語義不通順之類的請多包涵:)

補充,從PPT板上發現有人在解釋進擊OST的名稱含義。
DOA的意思:Dead on arrival(到場死亡)(廣泛翻譯:到院前死亡)




DOA

Music:澤野宏之
Lyrics:mpi
Vocal:AIMEE BLACKSCHLEGER

翻譯:小郁


Can't you see over there?
難道你沒看見那裡的情況嗎?
Such a horrible sight
如此噁心的景象
They're devouring all like you 
他們正吞噬像你一樣的人
Here come the giant hands
巨人之手即將到來
Breaking through the wall
破壞那些城牆
As dawn arrives
隨著破曉降臨
We still survive
我們仍然活下來了 
Nobody knows what's going on
沒有人能解釋到底發生什麼事情
Tearing my town, limb by limb
一片一片地撕裂我所居住的城鎮
Where are your mom and dad?
你的父母在哪裡呢?

Was it shocking for you?
那對你來說很震驚嗎?
Something is scaring you
當某個東西正在嚇你時
The enemy will hunt you
那些敵人會獵殺你
No matter what you do
無論你做些什麼都一樣 
But we're gonna fight for you
但是我們會為你而戰
Till we defeat them all
我們將會抵抗他們
If not..., there's no way out
如果沒做到⋯⋯已經沒有其他辦法了

Keep your weapons aimed
預備瞄準好你的武器
Here comes the chilling face
令人顫慄的面孔即將到來
Push down your fear
壓抑住你的恐懼
Jump on the necks of the monsters
跳上那些怪物的後頸吧
You can't hide yourself
你無法隱藏住你自己
You can't run
你逃不了
We're fighting for our lives
我們正在為我們的人生而戰
And we just can't lose again
我們輸不起第二次
Be ready to fight
備戰
Do it
放手一搏吧

I know how you feel
我懂你的感受
But we know what we must do
但我們必須瞭解什麼事該做的事情
I know how you feel
我知曉你的感受
Be we know what we must do
但我們必須知道什麼事情是該做的


/

啊,一開始沒注意到也是mpi填的詞哈哈。
對於進擊這部劇情來說,這歌詞真的很貼切。
說起來這首歌是這張OST有人聲的曲目中,我最喜歡的排行no.2:)
很燃啊~~ 最喜歡燃燒的曲目了!


/

澤野弘之 Official Site: http://www.sawanohiroyuki.com/
Twitter: @sawano_nZk



留言

這個網誌中的熱門文章

Sara Bareilles - Brave (英中歌詞)