Tiësto - Red Lights(英中歌詞)


我有點意外,這首歌超好聽,整個超適合夜店歌,

電子音樂愛好者們不能錯過的一首歌,

沒想到都過了一個月都沒有人翻譯它!!

太可惜了!!!

雖然那時候聽到我也有點不曉得怎樣翻比較通順.....

但今天意外有點心得吧?希望大家喜歡囉~





Tiësto - Red Lights

翻譯 / 小郁 


Blacked out,
失去了意識
Everything's faded on your love,
在你的愛之前,其他事物都褪了色
I'm already wasted, so close
我揮霍了太多時間與精力
That I can taste it now, now
以至於現在才更能去品嚐


So let's break right out of these guilty cages
所以我們來打破那罪惡之籠吧
We're going to make it now
我們現在就可以做到
Don't ever turn around
別回頭
Don't ever turn around
再也別想回去


Nobody else needs to know
不需要被他人知曉
Where we might go
我們將要去何方
We could just run them red lights
我們可以將它們拋到雲霄之外
We could just run them red lights
讓它們抓不住我們


There ain't no reason to stay
沒有理由在原地駐留
We'll be light years away
我們將如光年般奔馳
We could just run them red lights
我們可以將它們拋到雲霄之外
We could just run them red lights
讓它們抓不住我們
We could just run them red lights
讓它們只能看見紅燈亮起


White lights, flirt in the darkness
在黑夜中搖擺的光芒
This road leads where your heart is
這條路將引領你至最想去的地方
These signs, something we can't ignore no
這一連串的信號,不能被忽視啊


We can't back down
不會退讓的
We'll never let them change us
他人是改變不了我們的
We're going to make it now
我們現在就能動身
What are we waiting for
那還在等些什麼呢
What are we waiting for
還在等什麼啊


Nobody else needs to know
不需要被他人知曉
Where we might go
我們將要去何方
We could just run them red lights
我們可以將它們拋到雲霄之外
We could just run them red lights
讓它們抓不住我們


There ain't no reason to stay
沒有理由在原地駐留
We'll be light years away
我們將如光年般奔馳
We could just run them red lights
我們可以將它們拋到雲霄之外
We could just run them red lights
讓它們抓不住我們


We could just run them red lights
我們可以將它們拋到雲霄之外
We could just run them red lights
讓它們抓不住我們
We could just run them red lights
我們可以將它們拋到雲霄之外
We could just run them red lights
讓它們抓不住我們
We could just run them red lights
讓它們只能看見紅燈亮起




/

英文真的很喜歡用一個動作來描寫一個feeling
所以直翻真的會很....沒有美感orz.....
但我也不曉得我這樣翻是否有達到原意(?)
再請大家多包涵了!

但我不得不說這歌詞特別符合我現在的心情啊!
所以翻譯得特別順暢吧哈哈哈

我喜歡這首歌的BGM,也不是說超華麗,可是很耐聽的電子樂。
又不是說像其他的DJ的音樂是超熱血到爆的,
不過唱腔的速度和BGM的混音很融合,聽得很舒服,難以言喻??
反正真的聽到應該很難不喜歡拉i think XD

/

來淺淺介紹這張專輯中Tiësto這位荷蘭籍的DJ所嘗試的新風格。
因為我看了wiki,關於他本人的資料挺豐富的,我就不多寫了!> LINK
在這曲中合作的歌手是瑞典籍的Michel Zitron(雖然他不想被標在音樂上頭?)
(話說MZ這位是寫'Don't you worry child' 的填詞手呢!真是深藏不露!)

這首歌與Tiësto之前所創作的混音有很大的不同,也是他的突破。
其中的變化,就是他納入了些聲樂元素進入他的音樂之中,
而這也肯定了他的能力,也看見他正在嘗試創造新的電子音樂流派之技術。
(其實我看得有點一頭霧水,原案在此link

其實我對Tiësto這DJ並不熟,所以可能也說不太上什麼,
只是因為這曲真的超對我的胃,覺得一定要推薦給大家來聽聽看罷了~
如果想認識他的,請就自行上網去查查吧,不好意思了>"<
See you at next song!


/

Download "Red Lights" Now:
iTunes: http://smarturl.it/TiestoRed_Lights
Amazon: http://smarturl.it/TiestoRedLightsAZ
Google Play: http://goo.gl/xs2rQo





Music video by Tiësto performing Red Lights. (C) 2014 Musical Freedom Label Ltd, under exclusive license to PM:AM Recordings, a division of Universal Music BV

留言

  1. 這首真的好耐聽喔喔喔:)
    也不會特別吵xD
    話說Michel Zitron寫的那首
    You don't worry child...咦
    是Don't You Worry Child吧(?

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝謝你的提醒,我後來趕緊去修正了XDDD
      真是尷尬哈哈哈哈♪( ´▽`)

      刪除
  2. 謝謝台長分享和翻譯:)))
    一直以來都有習慣聽BBC RADIO1 會去看看英國流行聽甚麼~ 聽到好聽的歌就會GOOGLE查歌詞 所以就來到這了 哈哈!!


    回覆刪除
    回覆
    1. 倫敦的音樂電台都播超棒的音樂啦,品質保證!!
      謝謝你的支持喲,要常來喲哈哈~~

      刪除
  3. 這首歌真的很耐聽,跑步都靠它支撐!!!

    回覆刪除
    回覆
    1. 我也有把這一首納入我的跑步歌曲名單中XDD
      可以激勵自己繼續往前跑!

      刪除
  4. http://www.youtube.com/watch?v=hwsXo6fsmso

    可以幫我大概翻譯這首的意思嗎
    知道單字 但是我不知道怎麼翻- -

    回覆刪除
    回覆
    1. 恩恩,我會記錄下來的
      不過我最近在忙學校的事情,可能會晚一些回覆你!!
      請你多等我一陣子喲>"<
      不好意思!!
      謝謝你的支持喲:)

      刪除
  5. 準備考試都聽這首才有動力XDDD
    好歌��

    回覆刪除
  6. 每次Tiesto的音樂都給我一些啟發,當然這首也不例外,妳的翻譯我覺得很不錯唷~順便借我分享一下囉

    回覆刪除
  7. 請問可否轉載您翻譯的歌詞呢?
    會標明上您的名字跟網址出處的,請放心!

    回覆刪除
    回覆
    1. 沒問題的,請將相關的出處寫出來就好:)
      謝謝你囉!歡迎再來~

      刪除
  8. Red lights ---- Tiesto
    Blacked out, everything's faded
    On your love I’m already wasted
    So close that I can taste it now now

    So let’s break right out of
    these gilded cages
    We’re gonna make it now
    Don’t ever turn around (x2)

    Nobody else needs to know
    where we might go
    We could just run them red lights (x2)

    There ain’t no reason to stay
    We’ll be light years away
    We could just run them red lights (x4)

    White lights flirt in the darkness
    This road leads where your heart is
    These signs, something we can’t ignore

    No, we can’t back down
    We’ll never let them change us
    We’re gonna make it now
    What are we waiting for (x2)

    Repeat

    We could just run them red lights (x2)











    眼前發黑,暈眩,一切消逝
    我已經醉暈在你的愛情之上
    如此接近,因此我現在可以品嚐到愛情

    因此,讓我們直接破出這些鍍了金色的牢籠

    我們現在就要做到
    永遠別回頭

    沒有別的任何人需要知道…
    我們會去的地點
    我們可以直接闖越紅燈

    沒有理由留下
    我們會在許多光年之外


    白光在黑暗中舞動
    這條路通向你的心之所在
    這些預兆,我們不能忽略的事物

    不,我們不能退後
    我們永遠不能讓他們改變我們
    我們現在就要做到
    我們在等什麼呢?


    回覆刪除
  9. 上面是我的翻譯,交流一下。
    個人我比較傾向"直譯"。

    回覆刪除
    回覆
    1. 每個人有每個人的詮釋方式,你有你翻出來的味道,某些字句翻得我蠻喜歡的:)

      刪除
  10. 謝謝翻譯啦~一找就找到了
    這首真的很好聽
    比起其他夜店風的音樂
    它讓人有輕鬆的感覺
    還蠻意外的XD

    回覆刪除
    回覆
    1. 對阿,有點意外,不過不會讓人討厭XDD
      但他新出的那首我就覺得還好(ry

      刪除
  11. 翻譯得很怪,太多歌詞沒有的意思

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

Sara Bareilles - Brave (英中歌詞)