Maroon 5 - Unkiss Me(英中歌詞)



我決定乾脆順應我的心情再把兩首翻完。

一個是這首Unkiss Me,另外一首是 New Love。

雖然歌詞實在是直白到不行XDDD

但我喜歡BGM啊!!!!!






Maroon 5 - Unkiss Me


翻譯 / 小郁


 If you respect me
如果你尊重我
Don't protect me
別在保護我
You can tell me, I can handle it
告訴我實話,我能撐過去
Stop pretending, 'cause we're going down
別再假裝了,因為我們早就回不去當初
If you let go, then just let go
如果你想放手,就放開手吧
It's disrespectful how you've handled this
你的所作所為實在對不起這段感情
Never ending, kinda run around
像是無限輪迴般,沒有終止的那一刻


I lie to my heart 'cause I thought you felt it
我對自己說謊,因為我以為你知曉
You can't light a fire, if the candle's melted
你沒有辦法點燃已融化的蠟燭
No you don't have to love me
你不需要再愛我
If you don't wanna
如果你不想要愛的話
Don't act like I mean nothing
別假裝我什麼都不是
But if you're gonna
但如果你執意如此
Well, when you're better off
那,你最好想清楚


Unkiss me, untouch me
別親我,別觸碰我
Untake this heart
別再奪走我的心
And I'm missing
我只懷念
Just one thing
一件事情
A brand new star
一個全新的未來


Can't erase this, can't delete this
無法抹去也無法刪除這段感情
I don't need this, I can't handle it
但我再也不需要了,我能夠走過它
I just feel it, that you're over us
我就是感覺得到你的虛應
If I wait here, if I see you
如果我佇立於此,如果我停在這裡等你
It won't matter, what's the point of this?
其實真的無妨,但又有什麼意義呢?
We're in pieces, because you're over us, oh
硪們早就崩解碎裂,因為你的心早已不在這啊


I lie to my heart 'cause I thought you felt it
我對自己說謊,因為我以為你知曉
You can't light a fire, if the candle's melted
你沒有辦法點燃已融化的蠟燭
No you don't have to love me
你不需要再愛我
If you don't wanna
如果你不想要愛的話
Don't act like I mean nothing
別假裝我什麼都不是
But if you're gonna
但如果你執意如此
Well, when you're better off
那,你最好想清楚



Unkiss me, untouch me
別親我,別觸碰我
Untake this heart
別再奪走我的心
And I'm missing
我只懷念
Just one thing
一件事情
A brand new star
一個全新的未來
So unkiss me
所以別親我
So unkiss me, yeah, yeah yeah
所以別再次沈淪啊



So baby let go
寶貝,放手吧
Gotta let go
是該放手了
It's disrespectful, I can't handle this
我沒有辦法再這段不被尊重的感情虛應下去
Never ending, kinda run around
像是無限輪迴般,沒有終止的那一刻


Yeah, unkiss me, untouch me
別親我,別觸碰我
Untake this heart, oh no no no no
別再奪走我的心啊
And I'm missing (I'm missing)
然後我只懷念、我只想念
Just one thing
一件事情
A brand new star
一個全新的未來
So unkiss me
所以別再擾亂我
So unkiss me
所以別再次淪陷
Unkiss me
別親我





/


小查了一下Star的用法,果然真我想的一樣,有這種方式:

Star (n)  7. The future; destiny. 


下一首就是New Love啦(笑)

阿呀,忽然發現我翻譯的歌曲順序怎麼好像可以有故事劇情連貫起來XDD

先In Your Pocket、再來Shoot Love、然後現在的Unkiss Me,再到下一首New Love.

其實我也很想翻Feelings的但有夠露骨的歌詞,讓我糾結一下(艸


先這樣啦,真的很喜歡這張專輯的BGM♪( ´▽`)

/



Maroon 5  ( V ) Buy Now! http://smarturl.it/M5Maps







留言

  1. 對於 Feelings 就露骨一下吧
    會喜歡Maroon 5的年紀不是小朋友拉
    繼續期待中 ...

    回覆刪除
    回覆
    1. lol 沒時間露骨了,導師在追殺我了哈哈哈~

      刪除
    2. 其實我也很想翻Feelings的但有夠露骨的歌詞,讓我糾結一下
      -----------------------------------------------------------------------------------------
      不好意思 請問還在糾結嘛? 導師沒再追殺了吼!?!?
      繼續期待中 ...

      刪除
    3. 誰說maroon5小孩不喜歡?我才國中ㄟ!還有拜托翻一下feelings,因為網路上都只有just a feeling的中翻

      刪除
  2. 回覆
    1. 謝謝支持喲,好音樂也可以推薦給我♪( ´▽`)

      刪除
  3. 很想知道feelings的中文歌詞啊..
    很喜歡那首歌給我的一種fu

    回覆刪除
  4. 作者已經移除這則留言。

    回覆刪除
  5. 翻译的特别棒!

    回覆刪除
  6. Unkiss, untouch的意思應該不是這樣吧?
    Undo也是do了之後收回而不是別做

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

Sara Bareilles - Brave (英中歌詞)