一直以來很喜歡的詩--Invictus



其實這篇主要是在講詩而不是這本小說(?)
找一天我真的有空的話再來寫一篇關於全民熙老師對我的影響吧(笑)

從國中到現在,這一套作品讓我一直記在心中,還沒有個作品可以讓我一直回味,
每一個階段看都有不同的想法,而且不蠻大家說,即使這本開始泛黃了,
它絕對是我未來的傳家書之一哈哈OUO

關於這首詩除了符文之子的小說,有一部前幾年上映的同名電影
也是用了這首詩的一點含意道出了南非的情況。
嘛,因為那部電影我看到一半就……嘿嘿,關掉了所以不多談(艸)←你好意思


每一次看到這首詩就會覺得自己還不夠,很多事情都還不夠成熟。
還需要很多很多的磨練,但是對於目前已經遇上的情況,
自己的修養還是有點不到位,還需要再學習很多事情。


對了,今天早上去看了《賽德克˙巴萊》,從這邊詩中我也有點有類似的感受。
不過關於那部電影我想要等下集也看完再一併寫感想,所以一樣下一次(喂)


刁卿蕙小姐的賞析:http://blog.udn.com/ctiao/4921473



INVICTUS - William Ernest Henley

Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate.
I am the captain of my soul.

中譯:尤克強 (出自:符文之子-選擇黎明,作者後記)

夜色沉沉將我壟罩
漆黑猶如地底暗道
我要感謝上蒼知曉
我的心靈永遠不倒

環境多麼凶險飄搖
我也不會退縮哭嚎
挑戰有時膽寒心焦
血流滿面我不折腰

在悲憤與淚水之外
恐怖陰霾逐漸逼來
歲月無情威脅迫害
但我再也無所懼害

無論通路多麼險窄
儘管考驗無法躲開
我是我命運的主宰
我是我心靈的統帥


--------------------------

曾經有那麼一段時刻我做到了我原本以為做不到的事情。
長大以後再來看,我發現了那時候的辛苦,都是為了未來的現在而準備。
我做到了,而我還可以再做到一次。


留言

這個網誌中的熱門文章

Sara Bareilles - Brave (英中歌詞)